
遍知贝玛嘎波大师教言集PK100སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ།
12-1
༄༅། །སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ།
༄༅། །སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། ། གང་གི་མིང་རྣམས་དྲན་པས་སེམས་ཅན་རྣམས། །རྟག་པར་བསྒྲལ་བས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཉིད་དུ། །རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་
མར་བསྒྲགས་དེ་ཡིས། །ཀུན་ནས་བདག་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་གྱུར་ཅིག། འདིར་སྔགས་པས་སྔ་བར་ལངས་ནས་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་གནས་པས། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ། དྲིའི་ཆག་ཆག་བཏབ། མེ་ཏོག་
བཟང་པོ་གཅལ་དུ་བཀྲམ། སྟན་འཇམ་པོ་དང་། མདུན་དུ་བྲིས་པའམ་འབུར་དུ་དོད་པའི་འཕགས་མའི་སྣང་བརྙན་ལ་མཆོད་པའི་རྫས་ཅི་འབྱོར་བཤམས་ནས། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་གནས་པས། རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་
ལས་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཟེའུ་འབྲུ་ནང་དུ་དིམ་པ་རི་བོང་གི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་ཁུ་ལས་
འཕྲོས་པའི་འོད་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུས། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། དེ་དག་ན་བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་
མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། དེ་ནས། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བདུན་མཚོན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བཤགས་པར་གྱི། །དགེ་ལ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་རྗེས་ཡི་རང་། །
12-2
བཅོམ་ལྡན་དམ་ཆོས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། །སྐྱེ་བོའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་ལ་མངོན་དད་པས། །བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དམ་པའི་ལམ་དེ་
ཡང་དག་བསྟན་པར་བགྱི། །དགེ་བ་བསྒྲུབས་པ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། སྙིང་ཐག་པས་ཚད་མེད་པ་བཞི་འདི་ལྟར་བསྒོམ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་
བདེ་བའི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །བདེ་སྡུག་གི་རྒྱུ་ཆགས་སྡང་ཉེ་རིང་
དང་བྲལ་བའི་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མཐའ་དག་སྤངས་ཏེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུན་ལ་མཉམ་པར་གཞག་ནས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་དག་
པའི་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿ སརྦ་དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱོ྅ཧཾ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བལྟས་ནས། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK100 绿度母修法愿望如意牛
12-1
绿度母修法愿望如意牛
绿度母修法愿望如意牛在此。
只要众生忆念其名号，
常以度脱遍布世间界，
胜者众众宣称为度母，
愿其一切为我作善乐。
此处，密咒修行者应早起，沐浴清洁后，在悦意之地，撒上香粉，铺设美妙鲜花，坐于柔软垫子上，面前安置绘制或雕塑的圣尊像，陈设尽可能多的供品。以跏趺坐姿，观想自心中字母"阿"所现清凉光明之曼荼罗。其中央有悦意的蓝色莲花，花蕊中无兔标记的月轮上，有绿色"当"字。从中放射如纯金般的光芒，照耀十方世界。邀请彼处的上师、诸佛菩萨大众，安住于前方虚空中。
然后以此偈颂供养象征七种无上供养：
"一切罪过我皆忏，
喜悦随喜诸善业，
祈请世尊转法轮，
为众利益祈安住。
12-2
殷重敬信三宝尊，
直至菩提我皈依，
示现正道无谬误，
回向善业为菩提。"
念诵"嗡啊吽"后祈请降临，由衷修持四无量心如下：
愿一切众生具足乐及乐因！
愿一切众生远离苦及苦因！
愿一切众生不离无苦之乐！
愿一切众生远离贪嗔亲疏，安住大平等舍！
然后，舍弃一切分别妄想，专一安住于连续等持中，以此咒语加持一切法之自性圆满清净：
嗡 斯瓦巴瓦 休达 萨尔瓦 达尔玛 斯瓦巴瓦 休多杭（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿ སརྦ་དྷརྨཱཿ སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱོ྅ཧཾ，梵文拟音：oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ శుద్ధాః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోఽహం，汉语字面意义：自性清净一切法自性清净我，汉语拟音：weng si wa ba wa xiou da sa er wa da er ma si wa ba wa xiou duo heng）
观想一切法无我，为空性后，以此空性咒语加持：


།
ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་སྔོན་ན་གནས་པའི་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་ཡིད་དུ་ཡོང་བའི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཟེའུ་འབྲུའི་ནང་དུ་དིམ་པ་རི་བོང་གི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་ལས། 
12-3
རང་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་མརྒཏ་ཀྱི་མཚོ་ལྟ་བུར་ལྗང་ཞིང་མཛེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྱིད་དུ་གྱུར་པའི་བཞིན་འཛུམ་པ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཞགས་པ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་ཞི་བས་གཟིགས་ཤིང་།
ཡོངས་འདུའི་མེ་ཏོག་གི་སྙེ་མ་དང་། ལྷའི་གསེར་གྱི་ཅོད་པན་བཅིངས་པའི་ཟུར་ཕུད་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་རྣ་ཆ་དང་། མགུལ་རྒྱན། ཡིད་དུ་འོང་བའི་
དོ་ཤལ་གྱིས་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བའི་ནུ་མ་ཟུང་སྤྲས་ཤིང་། དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སྨད་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀླུབས་པ། གདུ་བུས་ཉེ་བར་མཛེས་པའི་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་པའི་མཐེབ་
སྲིན་གྱི་ཨུཏྤལ་ལའི་སྡོང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། པཉྩ་ལི་ཀའི་དོ་ཀེར་དང་ཤམ་ཐབས་ཅན། བཅུ་དྲུག་པའི་ལང་ཚོས་མཆོག་ཏུ་སྒེག་ཅིང་། འཛམ་བུའི་གསེར་གྱི་འོད་ཟེར་བྱེ་བ་ཕྲག་
བརྒྱ་འབར་བ། ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོའི་ཚད་ཙམ་པའི་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོའི་སྟེང་། ཀུ་མུ་ཏའི་གཉེན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར་པ་ཇི་སྲིད་འདོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་
ནས། ཐུགས་ཀར་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཟེའུ་འབྲུའི་ནང་དུ་དིམ་པ་རི་བོང་གི་མཚན་མ་མེད་པའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་ཁུ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུས། 
12-4
ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཡང་དག་པར་གྲུབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་ལ། ཚུལ་
འདི་ལྟ་བུས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ལྷ་ཡི་རྫིང་བུ་ནས། འཆི་མེད་བུ་མོའི་ལག་པད་ཀྱིས་བཅུས་ཏེ། །ཡིད་འོང་སྣོད་དུ་བསྐྱིལ་བ་སྤོས་ཀྱི་ཆུས། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྐུ་ལ་
ཁྲུས་བགྱིའོ། །ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭ་ཧཱ། ལྷ་མིའི་འདོད་དགུའི་རྨད་བྱུང་མེ་ཏོག་འཕྲེང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་ཐར་ཇི་ལྟ་བ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་གིས། །འཕགས་མའི་
དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བགྱི། །པུཥྤེ། བདུག་པའི་སྤོས། དྷཱུ་པེ། སྣང་བྱེད་སྒྲོན། ཨཱ་ལོ་ཀེ །དྲི་ལྡན་ཆུ། གནྡྷེ། བདུད་རྩི་ཟས། ནཻ་ཝིདྱཱ། རྒྱུད་མངས་ལ་སོགས་སྒྲ་སྙན་ཀུན་སྦྲེང་ཞིང་། །གླིང་བུ་རྣམས་
བསྒྱུར་རྔ་འཁར་རྫ་རྔ་བརྡུང་། །ཡན་ལག་འབུམ་ལྡན་སིལ་སྙན་ཕེག་རྡོབ་འཁྲོལ། །དུང་འབུད་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ཅན་མི་ཟད་པ། །ག་མ་ཀས་བཅིངས་དགའ་བའི་གླུ་དབྱངས་དང་། །གློག་འཕྲེང་ལྟར་གཡོ་མེ་ན་ཀ་
ཡི་གར། །མ་ལུས་སྦྱར་བ་མིག་དང་རྣ་བ་དང་། །སྙིང་ལ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་པས་ཟླ་མཚུངས་པ། །བརྒྱ་བྱིན་ཐོགས་པའི་ནོར་བུ་ལས་གྲུབ་ཅིང་། །རི་དབང་རོལ་པའི་མཚོ་དང་རི་བོ་བདུན། །གླིང་ཆེན་བཞི་དང་ཉེ་བའི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད། །
12-5
རྒྱ་མཚོ་ཁོར་ཡུག་རིར་བཅས་བཀོད་པའི་མཆོག །ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བྱེད་གསེར་གྱི་རྩིབས་སྟོང་ཅན། །བུད་མེད་དམ་པ་མཚན་བརྒྱན་འོད་ཟེར་གཡོ། །གླང་ཆེན་མཆེ་བ་དྲུག་ལྡན་གངས་རིར་མཚུངས། །རྟ་མཆོག་རྨ་བྱའི་
མགྲིན་ལྟར་འཚེ་བ་དང་། །ནོར་བུ་རེ་སྐོང་ཉི་མ་ལྟ་བུར་གསལ། །འདོད་དགུའི་ཡོན་ཏན་མཛོད་འགེངས་ནོར་གྱི་བདག །དམག་དཔོན་དཔའ་སྡེ་ལྡན་དང་ཉེ་བའི་བདུན། །དཔལ་གྱི་བེའུ་འཁོར་ལོ་པདྨའི་སྡོང་། །རྒྱལ་
བའི་མཚན་མ་གདུགས་དཀར་གཏེར་གྱི་བུམ། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་དང་གསེར་ཉ་འཛིན་ལྷ་མོ།

完整直译
ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ（藏文，梵文拟音：oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：空性智慧金刚自性为我，汉语拟音：weng xiu ni ta ri na na ba zha si wa ba wa a te ma ke hang）。从空性中显现前方清凉光明之曼荼罗，其中央有悦意的蓝色莲花，花蕊中无兔标记的月轮上，有绿色"当"字。
12-3
自身化为世尊圣者度母，如绿宝石湖般翠绿美丽，成为一切春天之姿，面带微笑，以如蓝莲花索般的眼睛慈祥顾视。头戴如意树花束及天界黄金冠，发髻饰以不空成就宝珠，佩戴如意宝耳环和项链，悦意的璎珞装饰着沉重的双乳，放射无垢光芒的下身饰品遍覆全身，手镯装饰美丽的右手作施愿印，左手拇指与食指执持绽放的莲茎置于胸前，身着五彩绢缎饰边和裙裾，以十六岁青春妙龄极为妖艳，燃烧百千万道闪耀如赡部洲黄金般的光芒，坐于如车轮般大小的白莲花上，以半跏趺坐姿势安住于月亮上。应当随自己的意愿时长来修持观想。
然后，于心间清凉光明之曼荼罗，其中央有悦意的蓝色莲花，花蕊中无兔标记的月轮上，有绿色"当"字，从中放射如纯金般的光芒，
12-4
照耀十方世界，邀请无始以来真实成就的世尊智慧尊，安住于前方虚空中，以此方式供养：
"从具八功德天池中，
以不死少女莲手取，
盛于悦意香水器，
为世尊尊身作沐浴。"
嗡阿亚塔热阿尔甘巴提差斯哇哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱརྻ་ཏཱ་རེ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ ārya tāre arghaṃ pratīccha svāhā，梵文天城体：ॐ आर्य तारे अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆర్య తారే అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡圣度母接受净水供养吉祥，汉语拟音：weng a ya ta re a er gan ba ti cha si wa ha）
"天人妙欲奇花鬘，
如同普贤行愿般，
如是供云广积聚，
庄严圣尊曼荼罗。"
花：布谢（藏文：པུཥྤེ，梵文拟音：puṣpe，梵文天城体：पुष्पे，梵文泰卢固体：పుష్పే，汉语字面意义：花，汉语拟音：bu xie）
熏香：读贝（藏文：དྷཱུ་པེ，梵文拟音：dhūpe，梵文天城体：धूपे，梵文泰卢固体：ధూపే，汉语字面意义：香，汉语拟音：du pei）
明灯：阿洛给（藏文：ཨཱ་ལོ་ཀེ，梵文拟音：āloke，梵文天城体：आलोके，梵文泰卢固体：ఆలోకే，汉语字面意义：灯，汉语拟音：a luo gei）
香水：甘得（藏文：གནྡྷེ，梵文拟音：gandhe，梵文天城体：गन्धे，梵文泰卢固体：గన్ధే，汉语字面意义：香水，汉语拟音：gan dei）
甘露食：涅维迪亚（藏文：ནཻ་ཝིདྱཱ，梵文拟音：naivedyā，梵文天城体：नैवेद्या，梵文泰卢固体：నైవేద్యా，汉语字面意义：食物，汉语拟音：nie wei di ya）
"琉璃等奏众悦音，
转动短笛击鼓罐，
鸣响十万支乐器，
吹贝铃声永不尽。
以甘美调喜乐歌，
如电闪烁梅娜舞，
无余融合眼与耳，
心施甘露如月相。
帝释持有宝所成，
山王游戏湖七山，
四大洲及八小洲，
围绕大海山胜饰。
胜方黄金千辐轮，
贵女饰相放光摇，
六牙象牙如雪山，
骏马孔雀喉般色，
12-5
如意宝珠日般明，
满愿藏库财富主，
将军勇士及近七，
吉祥标记轮莲杆，
胜者徽记白伞宝，
右旋金鱼持天女。"


 །གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་སུ་བྱིན་རླབས་བརྒྱད། །འདོད་འཇོའི་བ་དང་མ་རྨོས་འཁྲུངས་ལོ་ཏོག །བུམ་པ་བཟང་དང་དཔག་
བསམ་ཡོངས་འདུའི་ཤིང་། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཛད་མེད་ནམ་མཁའི་མཛོད། ། གཉིས་སྐྱེས་ཡིད་འོང་རི་དྭགས་མཆོག་གི་ཁྱུ། །ཞོན་པར་འོས་པ་ཇི་སྙེད་མཆིས་དེ་སྙེད། །ཁམས་གསུམ་དབང་པོ་རང་རིགས་སྡེར་བཅས་པ། །
སྣ་ཚོགས་ཟ་འོག་རྒྱལ་མཚན་དེ་བཞིན་འཕན། །མུ་མེད་བླ་བྲེ་ཡོལ་བ་དར་དཔྱངས་པའི། །མདའ་མཛེས་རྣམ་པ་མང་པོའི་རིན་ཆེན་གདུགས། །བ་དན་ཕྱེ་ཕུར་མུ་ཏིག་དྲ་བའི་མཆོག །ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་
ལས་བྱས་གཞལ་མེད་ཁང་། །ལྷ་ཡི་མལ་ཁྲི་གདན་དང་དམ་པའི་རྒྱན། །ཡོངས་འདུ་ལས་འོངས་རེག་ན་བདེ་བའི་གོས། །རོ་བརྒྱ་སྦྱར་བའི་གཡོས་དང་བཏུང་བའི་ཚོགས། །ལྷ་མིའི་ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་བ། །
12-6
འདོད་དགུའི་དཔལ་འབྱུང་ཡོད་དོས་བདག་མཆོད་ན། །ཡིད་ལ་དགོས་པའི་མཆོག་རྣམས་དེང་སྦྱིན་མཛོ།། དེ་ནས། ཕྱག་འཚལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་བསྟོད་ཅིང་། །མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འདིས་ཀྱང་བསྟོད་པར་བྱའོ།། ཨོཾ། དགེ་
བ་ཅན་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གསོ་བྱེད་སྙན་པ་ཆེ། །དབྱངས་ཅན་མ་ནི་སྤྱན་ཡངས་མ། །ཤེས་རབ་དཔལ་དང་བློ་འཕེལ་མ། །གསོ་བྱེད་མ་དང་རྒྱས་བྱེད་མ། །སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པ་
འདོད་གཟུགས་མ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པར་བརྩོན། །གཡུལ་ལས་སྒྲོལ་བྱེད་རྒྱལ་བ་མོ། །ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡིད་འོང་མ། །རྫ་རྔ་དུང་ནི་རྒྱས་པ་མོ། །རིག་པའི་
རྒྱལ་མོ་ཚིག་སྙན་མ། །ཟླ་བའི་གདོང་ཅན་དཀར་མོ་ཅན། །མི་ཕམ་གོས་ནི་སེར་མོ་ཅན། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་དཀར་ཆེན་མ། །སྟོབས་མོ་ཆེ་ལ་ཕ་རོལ་བྱིན། །རྩུབ་མོ་ཆེན་མོ་གཏུམ་ཆེན་མོ། །
སྡང་བའི་སེམས་ཅན་རླག་བྱེད་མ། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཞི་བའི་གཟུགས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འབར་བའི་འོད། །གློག་གི་འཕྲེང་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཅན། །རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་གཞུ་ཐོགས་མཚོན། །མཚོན་བྱེད་རེངས་བྱེད་ནག་
མོ་ནི། །མཚན་མོ་ནག་མོ་མཚན་སྤྱོད་མ། སྲུང་བྱེད་རྨོངས་བྱེད་ཞི་བ་མོ། །མཛེས་མ་དགེ་མ་འདྲ་བའི་ལྷ། །ཚངས་པ་མོ་དང་རིག་བྱེད་མ། །གསང་བ་མོ་ནི་བྲག་ཕུག་གནས། །བཀྲ་ཤིས་དོན་བྱེད་ཞི་བ་མོ། །
12-7
སྐྱེ་ནས་རིག་བྱེད་ཡིད་མགྱོགས་མ། །ཐོད་པ་ཅན་ནི་ཤུགས་ཆེན་མ། །ཚངས་པ་བདེན་མ་གཞན་མི་རྒྱལ། །དེད་དཔོན་ཆེན་པོ་སྙིང་རྗེར་གནས། །ཆུད་ཟོས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་མ། །མཆོག་སྟེར་དོན་བྱེད་སྟོན་
པ་མོ། །བུད་མེད་གཟུགས་ལ་དཔག་མེད་གནོན། །རི་ཁྲོད་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །གྲུབ་མ་གཏུམ་མ་བདུད་རྩི་མ། །ངེས་མ་ནོར་ཅན་བསོད་ནམས་མ། །སྐལ་ཆེན་སྐལ་བཟང་མཛེས་སྟོན་མ། །མཐར་བྱེད་སྐྲག་
བྱེད་འཇིགས་བྱེད་མ། །དྲག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་མོ་དག །འགྲོ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་པར་བརྩོན། །སྐྱབས་བྱེད་གུས་ལ་གསང་བ་མོ།

完整直译
"更有吉祥八祝福，
如意牛及无耕庄稼，
吉祥宝瓶与如意树，
如意宝珠无尽虚空藏。
双生悦意鹿群众，
堪为坐骑数量众，
三界之主眷属聚，
各种锦幢及垂旗。
无边顶盖帘帷幔，
悦目众多珍宝伞，
幡幢香粉珠网胜，
宝王所造宫殿宇。
天界床榻垫尊饰，
如意树生触感悦衣，
百味调和食饮众，
天人所有妙功德。
12-6
欲求祥源财富供，
心中所需今赐予。"
然后，以二十一礼赞颂，以及此百八名号亦当赞颂：
"嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：weng）。善德大威光，
世间施乐誉，
辩才眼广母，
智慧增慧母，
医母与增长，
娑诃（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：svāhā，梵文天城体：स्वाहा，梵文泰卢固体：స్వాహా，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：suo ha）。嗡相欲色母，
勤利诸众生，
战争脱胜母，
天女智度母，
圣尊度悦意，
鼓螺增长母，
明咒王妙语，
月面白色母，
无败黄衣者，
大幻白大母，
大力胜彼岸，
大粗猛大母，
嗔众毁坏母，
极寂和静相，
遍胜燃光焰，
电链胜幢者，
剑轮弓持武，
武饰麻痹黑，
夜黑夜行母，
守护迷静母，
美善似神母，
梵母与明母，
密母住岩洞，
吉祥利静母，
12-7
生智意速母，
颅持大力母，
梵真无他胜，
大船主悲住，
浪费道明示，
胜施利示母，
女相无量胜，
山居瑜伽母，
成母猛甘露，
定母财福母，
大福贤显美，
终毁惊怖母，
猛大勇行者，
一心利众行，
护主敬密母。"


 །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཞི་ཕྲ་མ། །རྟག་པ་ཀུན་འགྲོ་རྗེས་འགྲོ་མ། །དོན་
ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་བཟང་པོ་མ། །གསང་བྱེད་གསོད་བྱེད་ནོར་སྟེར་མ། །མི་འཇིགས་བསོད་ནམས་གོའུ་ཏ་མི།། དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར། གུང་མོ་བསྒྲེངས་པའི་ཚིགས་གསུམ་པའི་སྟེང་དུ་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་བཞག །མཐེ་
བོང་མཉམ་པར་གཤིབས་པ་ཡང་ཚིགས་དེ་དང་ཉེ་བར་བཀོད། །མིང་མེད་ནང་དུ་བཀུག །མཐེའུ་ཆུང་སྦྱར་བ་བརྐྱང་བ་ཨུཏྤལ་ཁ་བྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་བཅིངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཉེས་
པར་བྱས་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། དེ་ནས། སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས། སྒྲོལ་མ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས་པས། 
12-8
དེ་དག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་ཕབ་པས་དབུལ་བ་བསལ་ཞིང་། ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཚིམ་པར་མཛད་པ་སོགས་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད། ཁམས་
གསུམ་པ་དེ་དག་ཀྱང་སྒྲོལ་མའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ། ཏཱཾ་ཡིག་གི་འོད་ཀྱིས་དེ་སྙེད་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་བཀུག །སླར་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས། དམ་ཚིག་པ་དེ་དག་གི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། གཉིས་སུ་མེད་
པར་བསམས་པའི་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་རིམ་པ་འདི་ཇི་སྲིད་ངལ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་བསྒོམ་བར་བྱའོ། །ངལ་ན། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་མདུན་ནས་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་
རྒྱལ་མོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། མརྒཏ་ཀྱི་འཕྲེང་བ་ལྟ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། བསམ་གཏན་ལས་ལངས་ནས་འགྲོ་བ་རྣམས་སྒྲོལ་མའི་སྐུར་བལྟ་ཞིང་ང་
རྒྱལ་བྱས་ནས་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་གནས་པས། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྔོ་བར་བྱའོ།། འདིས་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བར་བྱེད་དོ། །
དེར་ཅི་ཟད། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མངོན་དུ་མཐོང་ནས། ཡིད་ལ་འདོད་དགུ་སྟེར་བར་མཛད་ལ། མང་པོ་སྨྲས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། མཆོག་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་དེའི་ལག་པའི་མཐིལ་ན་གནས་སོ། །
12-9
སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ། མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་པ་ནི། བའི་ལྕི་བ་སར་མ་ལྷུང་བའམ། དྲིའི་ཆུས་སྦྱངས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་མཎྜལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་ཞེས་
པས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས། མཎྜལ་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཚོམ་བུ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ནས། སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པའི་སྐུར་གྱུར། ཐུགས་ཀ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། ཅེས་པའི་བར་གཞན་
སྔར་བཞིན་ལས། རང་ཉིད་ཅེས་པ་འཇོག་པ་ཙམ་མོ། །དེ་ནས། ཨུཏྤལ་ཁ་བྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་
གྱུར། དེ་ལ་སྔར་བཞིན་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས། བུམ་རྫས་བཏབ་པའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་རས་ཀྱིས་མགུལ་དཀྲིས་པ་ཁ་རྒྱན་ཅན་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ནས། སྟོང་པ་ཉིད་
ལས། བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང་དུ་བསིལ་ཟེར་བྱེད་པའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་ལ། དེའི་མཐར་སྔགས་བཟླས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འོད་དུ་ཞུ་བ་གོང་བུའི་ལྷར་གྱུར་བར་བསམ་མོ།

完整直译
"语自在静细，
常遍随行母，
成办诸义善，
密造杀施财，
无畏福瞿昙。"
然后双手合掌，中指竖起，食指尖放在中指第三节上，拇指平行靠近同一节，无名指内弯，小指并拢伸展成莲花开放手印。以此结印令智慧尊欢喜后，智慧尊融入誓言尊身内，成为无二一体。然后，从心间种子字中，度母遍布等同虚空边际的一切世界，
12-8
为彼处众生降下宝雨除贫乏，以法甘露满足他们等等，以一切幻化事业利益众生。三界也化为度母身，以"当"字光明召请等量智慧尊。再次结印，令智慧尊融入誓言尊内，成为无二一体。应当尽可能长时间修持这种放射和收摄的次第，直至疲劳为止。
若疲劳，则观想心间种子字周围，从前方向右旋转的明咒之王后：嗡塔热图塔热图热娑诃（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా，汉语字面意义：嗡度母速度母极速母吉祥，汉语拟音：weng ta re tu ta re tu re suo ha）。观想此咒如绿宝石念珠般进行持诵。
然后，从禅定起座，观想一切众生为度母身，生起我慢后安住自在，以"愿此善业速令我"等回向发愿。
此修法能使八大成就倾向自己。不仅如此，亲见世尊尊后，满足心中一切愿望。何须多言？即使极难获得的佛陀也在她掌中。
12-9
在摄受弟子等时，观修对面本尊修法：取未落地的牛粪或以香水净化的八瓣莲花坛城，以"嗡班扎热客吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ，梵文拟音：oṃ vajra rekhe hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र रेखे हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రేఖే హూం，汉语字面意义：嗡金刚界线吽，汉语拟音：weng ban zha re ke hong）来护持。
然后，坛城中央的米团，以"嗡斯瓦巴瓦"（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：oṃ svabhāva，梵文天城体：ॐ स्वभाव，梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ，汉语字面意义：嗡自性，汉语拟音：weng si wa ba wa）净化后，"化为以半跏趺坐安住之身。从心间至前方虚空中安住"，其余如前所述，只是省略"自身"一词。
然后结莲花开放手印，智慧尊融入誓言尊身内成为无二一体。如前所述进行供养赞颂。
然后，将装有瓶物的吉祥宝瓶，用布包裹瓶颈，饰以瓶盖，置于坛城上。从"嗡斯瓦巴瓦"至"空性中，吉祥宝瓶内的清凉光明"，如前所述观修对面本尊，最后持诵咒语，观想世尊尊化为光明融入，成为团聚之尊。


 །དེ་ནས། སློབ་མ་
དྲིའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས། གྲལ་ལ་འཁོད། མཎྜལ་ཕུལ། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྡོམ་པ་བླང་། 
12-10
དེ་ནས་སློབ་མ་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ནས། ཡེ་ཤེས་པ་དང་བསྲེ་བའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བསྒོམ་དུ་བཅུག །སླར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ལས་སྤྲོས་པའི་དབང་གི་ལྷས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་
བཀོད་དེ། གཟུངས་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། དེའི་ཚེ་དངོས་སུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་པའི་ཆུ་བྱིན་ནས། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱི་བོར་
གཏུག །རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་བླ་མའི་ཞལ་ནས། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་འཐོན། སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་པས། སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་
བརྒྱད་བཟླས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་དང་། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་ཞེས་བརྗོད་དུ་བཅུག །དེ་ནས། སློབ་མའི་མོས་གུས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཐིམ། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་
འཇོག་ཏུ་གཞུག་གོ། མཎྜལ་དང་ཡོན་འབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མའི་ཆོ་ག་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱས་བ། དཔེ་མེད་བསྲུང་བའི་གཞུང་དང་མཐུན་པར། པད་མ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།

 །དེ་ནས། སློབ་མ་
དྲིའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས། གྲལ་ལ་འཁོད། མཎྜལ་ཕུལ། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། བླ་མ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྒྲོལ་མར་གསལ་བའི་སྤྱན་སྔར། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་སྡོམ་པ་བླང་། 
12-10
དེ་ནས་སློབ་མ་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ནས། ཡེ་ཤེས་པ་དང་བསྲེ་བའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་བཞིན་བསྒོམ་དུ་བཅུག །སླར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ལས་སྤྲོས་པའི་དབང་གི་ལྷས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་
བཀོད་དེ། གཟུངས་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར། དེའི་ཚེ་དངོས་སུ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཏེ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་པའི་ཆུ་བྱིན་ནས། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱས་སྤྱི་བོར་
གཏུག །རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་བླ་མའི་ཞལ་ནས། སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་འཐོན། སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་པས། སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་
བརྒྱད་བཟླས། བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སོགས་དང་། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་ཞེས་བརྗོད་དུ་བཅུག །དེ་ནས། སློབ་མའི་མོས་གུས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་སྤྱི་བོར་བྱོན་ནས་ཐིམ། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་མཉམ་པར་
འཇོག་ཏུ་གཞུག་གོ། མཎྜལ་དང་ཡོན་འབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྒྲོལ་མའི་ཆོ་ག་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ཞེས་བྱས་བ། དཔེ་མེད་བསྲུང་བའི་གཞུང་དང་མཐུན་པར། པད་མ་དཀར་པོས་སྦྱར་བའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
然后，弟子用香水洗浴，坐于排列之中，献曼荼罗，向遍知智慧蕴身者祈请。在上师、世尊度母明观之前，"我皈依三宝"等念诵三遍接受戒律。
然后让弟子从"嗡 萨瓦巴瓦"开始，直到"与智慧尊合一"之间，如同前述一样修持观想。接着，从坛城主尊心间放射出灌顶诸尊，将宝瓶置于头顶，以陀罗尼咒语进行灌顶。此时实际上，上师将宝瓶绕坛城三圈后置于弟子头顶，赐予宝瓶之水，以宝珍印触碰头顶，念诵"热那 阿比新杂 芒"（རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ།，ratna abhiṣiñca māṃ，रत्न अभिषिञ्च मां，రత్న అభిషిఞ్చ మాం，宝珠灌顶我，re na a bi xin za mang）。
然后从上师口中流出咒语之串，观想进入弟子口中安住于心间种子字周围，诵咒心一百零八遍。让弟子诵"世尊此等"及"世尊我已"等。
之后，通过弟子虔诚，坛城诸女尊降临头顶融入。令其安住于无相平等之中。献曼荼罗与供养。
如上，《世尊度母仪轨·随欲满愿》，依照无与伦比的护持根本典籍，由白莲花所造。


 །སརྦ་
མངྒ་ལཾ།། །།




一切吉祥。
（སརྦ་མངྒ་ལཾ།，sarva maṅgalam，सर्व मङ्गलम्，సర్వ మఙ్గలమ్，一切吉祥，sa wa mang ga lam）


